Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 2 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

Sortieren

  1. Figures et fictions de l'auteur, scénarios de la vocation poétique dans l'œuvre de Wolfgang Hilbig ; Figures and fictions of the author, scenarios of the vocation in Wolfgang Hilbig’s work
    Erschienen: 2012

    La prose et la poésie de Wolfgang Hilbig mobilisent un grand nombre de topoï, clichés et scénarios de l’existence poétique et de lavocation artistique, qui revêtent à la fois une fonction légitimante et critique. Ils répondent à l’improbable vocation... mehr

     

    La prose et la poésie de Wolfgang Hilbig mobilisent un grand nombre de topoï, clichés et scénarios de l’existence poétique et de lavocation artistique, qui revêtent à la fois une fonction légitimante et critique. Ils répondent à l’improbable vocation de cet autodidacte est-allemand d’origine prolétaire. Les figures de poètes ou d’écrivains sont les supports d’une poétologie auctoriale héritière du romantisme et de la modernité, incarnée en particulier par la figure paradoxale de Kaspar Hauser. Interprétée comme une construction littéraire, fantasmatique et mythique située en aval de l’oeuvre, l’auctorialité est ici une théorie de la littérature incarnée dans des personnages et des modèles figuratifs de vies vouées à l’art. Les figures de la rupture d’équilibre, le motif de la lettre et le dispositif narratologique de la métalepse d’auteur se lisent comme des mises en scène de la condition poétique, de la relationtexte/auteur et de la transformation de l’auteur en fiction, sur lesquelles repose le projet existentiel de littérarisation de soi qui fonde l’écriture de Hilbig. Enfin, les textes esquissent des scénarios de vie faisant pièce au modèle de la prédestination. Ils explorent des possibilités de figurer la vocation improbable à travers les formes du cercle, de l’explosion, du saut et de l’événement, opposées au schéma linéaire de la prédestination, qui a partie liée avec la temporalité. Face à cette biographie extérieure, à cette vie exotérique, l’oeuvre de Hilbig piste les mouvements de la vie ésotérique, secrète, illisible et sans nom dans laquelle se joue la vocation désormais comprise comme promesse d’éternité. ; Wolfgang Hilbig’s prose and poetry bring into play a large number of topoï, clichés and scenarios of the poetical life and of theartistic calling, both in a critical and in a legitimating way. They function as a response to the unlikely vocation as a writer of a selftaught,East German proletarian. In Hilbig’s work, poet or writer characters convey an authorial poetology that appear as a legacy of Romanticism and Modernity, which the paradoxical figure of Kaspar Hauser particularly stands for. Interpreted as a literary, phantasmatic and mythical construct resulting from the work itself, authorship consists here in a theory of literature embodied by models of art-dedicated lives. The figures of the loss of balance, the motif of the letter and the narratological device of the authorial metalepsis are read as means of staging the situation of the poet, the text/author relationship and the fictionalization of the author.Those are the bases of Hilbig’s existential project of self-literarization. Finally, Hilbig’s texts sketch life scenarios that thwart the predestination model, exploring the unlikely vocation through figures such as the circle, the explosion, the jump and the event, all of which go against the linear model of redestination that rely on temporality. As an alternative to this outward biography, this exoteric life, Hilbig’s work tracks the movements of a secret, unreadable and nameless esoteric life where vocation develops as a promise of eternity. The question of authorship in Hilbig’s work cannot be separated from a meditation on time and an idealistic perception of the world.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Wolfgang Hilbig; Auctorialité; Vocation; Biographique; RDA; Hilbig; Authorship; Biographical; GDR; Autodidact
  2. Elmar Tophoven et la traduction transparente ; Elmar Tophoven and Transparent Translation
    Erschienen: 2020

    Le traducteur allemand Elmar Tophoven (1923-1989) a constitué au cours de sa carrière de riches archives documentant son travail sur des écrivains tels que Samuel Beckett, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute et Claude Simon. Il a en effet élaboré... mehr

     

    Le traducteur allemand Elmar Tophoven (1923-1989) a constitué au cours de sa carrière de riches archives documentant son travail sur des écrivains tels que Samuel Beckett, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute et Claude Simon. Il a en effet élaboré une méthode appelée « traduction transparente », qui consiste à prendre en notes son processus de traduction, d’abord sur des fiches, puis à l’ordinateur. Loin d’être effacé et invisible, le traducteur donne ainsi à voir son travail d’écriture et de création et se manifeste comme l’auteur du texte traduit. Cette auctorialité s’ancre tout d’abord dans les discours qui construisent la figure du traducteur, depuis sa biographie jusqu’à sa posture. Elle doit être aussi considérée comme le fruit d’une trajectoire sociale, qui se situe dans un champ de la traduction en voie d’autonomisation. Elle est enfin révélée par l’analyse génétique des manuscrits que la pratique de la traduction transparente a permis de créer et de conserver. Grâce à cette méthode visant à améliorer la condition des traductrices et traducteurs littéraires, Elmar Tophoven peut non seulement être considéré comme l’auteur d’une véritable œuvre traductive, mais aussi comme un acteur important ayant contribué à faire reconnaître la dimension auctoriale de toute traduction. ; Over the course of his career, German translator Elmar Tophoven (1923-1989) built a rich archive documenting his work on writers such as Samuel Beckett, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute and Claude Simon. He developed a method called “transparent translation”, which consists in recording his translation process on index cards, and eventually on a computer. Far from being erased and invisible, the translator thus evidently shows how he writes and creates, presenting himself as the author of the translated text. This authorship is first based on the discourses which shape the figure of the translator, from his biography to his posture. It must also be viewed as the result of his social trajectory, taking place in the translation field which is in the process of gaining autonomy. Finally, the genetic analysis of the manuscripts created and preserved by the practice of transparent translation reveals the authorship of the translator. On the basis of this method aiming at improving the conditions of literary translators, Elmar Tophoven can be seen both as the author of a true translation oeuvre, and as an important contributor to the recognition of the authorial dimension of every translation.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format