Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 3 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 3 von 3.

Sortieren

  1. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
  2. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
    Erschienen: 2006
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110928754; 9783484540491
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: IB 1499 ; ES 700
    Schriftenreihe: Romanistische Arbeitshefte ; 49
    Schlagworte: Romanische Sprachen; Übersetzung; Deutsch; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 1 Online-Ressource (VIII, 126 S.)
    Bemerkung(en):

    Main description: Dieses Arbeitsheft unterscheidet sich von anderen Einführungen vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschränken. Und es konzentriert sich auf ausgewählte Grundlagen. Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Übersetzungsgeschichte. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben

    Main description: This workbook differs from other introductions in three ways. It is language-based without concentrating on one specific language-pair, and it is concerned with selected essentials. The first chapter is devoted to the historical foundations and provides an outline of the history of translation. Chapter 2 discusses the theoretical foundations on which the academic engagement with translation and interpreting is based. The third chapter enlarges on the basics of the linguistic study of translation from a language-pair perspective. All chapters provide bibliographic references and contain exercises

    Review text: "Alles in allem sei festgehalten, dass diese nützliche Einführung eine gesunde Mischung von theoretischen und translationspraktischen Fragen bietet und in keiner Lehrveranstaltung zur Einführung in die Translationswissenschaft fehlen darf."Alberto Gil in: Target 20/2 2008 "Auf jeden Fall ist diese Einführung, vor allem auf Grund der umfassenden Darstellung und der ausführlich kommentierten Lektüreempfehlungen, wärmstens zu empfehlen."Bernd Stefanink in: Informationen Deutsch als Fremdsprache 2-3/2008 "Zusammenfassend darf gesagt werden, dass die vorliegende Arbeit hält, was sie verspricht. Sie hat den Verdienst, nicht nur auf das Übersetzen, sondern auch auf das Dolmetschen einzugehen."Alexander Künzli in: Babel 3/2008 "Eine empfehlenswerte Einführung in die Übersetzungswissenschaft."Reiner Arntz in: Lebende Sprachen 3/2007

  3. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
    Erschienen: 2006
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Augsburg, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Coburg, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt, Abteilungsbibliothek Schweinfurt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt, Bibliotheksleitung und Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110928754; 9783484540491
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: IB 1499 ; ES 700
    Schriftenreihe: Romanistische Arbeitshefte ; 49
    Schlagworte: Romanische Sprachen; Übersetzung; Deutsch; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 1 Online-Ressource (VIII, 126 S.)
    Bemerkung(en):

    Main description: Dieses Arbeitsheft unterscheidet sich von anderen Einführungen vor allem in den folgenden Punkten: Es ist sprachbezogen, ohne sich auf ein einziges Sprachenpaar zu beschränken. Und es konzentriert sich auf ausgewählte Grundlagen. Das erste Kapitel ist den historischen Grundlagen gewidmet und bietet einen Abriss der Übersetzungsgeschichte. Kapitel 2 gilt den theoretischen Grundlagen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Das dritte Kapitel befasst sich mit Grundlagen der sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise sowie Arbeitsaufgaben

    Main description: This workbook differs from other introductions in three ways. It is language-based without concentrating on one specific language-pair, and it is concerned with selected essentials. The first chapter is devoted to the historical foundations and provides an outline of the history of translation. Chapter 2 discusses the theoretical foundations on which the academic engagement with translation and interpreting is based. The third chapter enlarges on the basics of the linguistic study of translation from a language-pair perspective. All chapters provide bibliographic references and contain exercises

    Review text: "Alles in allem sei festgehalten, dass diese nützliche Einführung eine gesunde Mischung von theoretischen und translationspraktischen Fragen bietet und in keiner Lehrveranstaltung zur Einführung in die Translationswissenschaft fehlen darf."Alberto Gil in: Target 20/2 2008 "Auf jeden Fall ist diese Einführung, vor allem auf Grund der umfassenden Darstellung und der ausführlich kommentierten Lektüreempfehlungen, wärmstens zu empfehlen."Bernd Stefanink in: Informationen Deutsch als Fremdsprache 2-3/2008 "Zusammenfassend darf gesagt werden, dass die vorliegende Arbeit hält, was sie verspricht. Sie hat den Verdienst, nicht nur auf das Übersetzen, sondern auch auf das Dolmetschen einzugehen."Alexander Künzli in: Babel 3/2008 "Eine empfehlenswerte Einführung in die Übersetzungswissenschaft."Reiner Arntz in: Lebende Sprachen 3/2007