Ergebnisse für *

Es wurden 12 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 12 von 12.

Sortieren

  1. Beispiel und Regel im 18. Jahrhundert. Ein Blick in Christian Ludwigs zweisprachige Wörterbücher
    Autor*in: Voeste, Anja
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Deutsch; Lexikografie; Zweisprachigkeit; Wörterbuch; Zweisprachiges Wörterbuch; Englisch; Stilistik; Zweisprachiges Wörterbuch; Stil; Sprachvariante; Sprachnorm
    Weitere Schlagworte: Ludovici, Christian
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Schreibarten im Umbruch : Stildiskurse im 18. Jahrhundert / herausgegeben von Eva Axer, Annika Hildebrandt und Kathrin Wittler ; Beihefte zur Zeitschrift für Deutsche Philologie ; 23. Berlin : Erich Schmidt Verlag, 2024, ISBN 978-3-503-23788-3, S. 143-159

  2. Lexikographie des Sprachwandels am Leibniz-Institut für Deutsche Sprache: Empirische Methoden und lexikographische Prozesse
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Mannheim ; Staatliche Pädagogische Universität Chirchik, Chirchik

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Deutsch; Lexikografie; Sprachwandel; Neologismus; Wortschatz; Historische Lexikografie; Wörterbuch; Lexikographie; Online-Informationssystem; Wörterbuch; Lehnwort; Sprachwandel; Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS)
    Weitere Schlagworte: Entlehnung; Internetlexikographie; Lexikalische Dynamik; Neologismenermittlung; Neologismus; Sprachkontaktlexikographie; Sprachwandellexikographie; Zeitverlaufsgraph; borrowing; identification of neologisms; internet lexicography; lexical dynamics; lexicography of language change; lexicography of language contact; neologism; time course graph
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Tagungsband zur Konferenz zu aktuellen Tendenzen und Problemen in der Philologie und Sprachdidaktik. Aktuelle Fragen der modernen Philologie und Linguodidaktik. - Chirchik : Staatliche Pädagogische Universität Chirchik, 2024, S. 23-38

  3. Konstruktionsgrammatik als Weg zur lexikografischen Erfassung und Bearbeitung von Phraseologismen in zweisprachigen Wörterbüchern. Eine Spurensuche
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) [Zweitveröffentlichung], Mannheim ; Narr Francke Attempto, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Engelberg, Stefan (Herausgeber); Meliss, Meike (Herausgeber); Proost, Kristel (Herausgeber); Winkler, Edeltraud (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Deutsch; Lexikografie; Phraseologie; Konstruktionsgrammatik; Zweisprachigkeit; Zweisprachiges Wörterbuch; Spanisch; Konstruktionsgrammatik; Phraseologie; Wörterbuch; Mehrsprachiges Wörterbuch; Semasiologie; Onomasiologie; Zweitsprache; Sprachgebrauch
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Argumentstruktur zwischen Valenz und Konstruktion. - Tübingen : Narr Francke Attempto, 2015, S. 237-246.-(Studien zur deutschen Sprache ; 68). - ISBN 978-3-8233-6960-8

  4. DeuCze: Von der Struktur und der Benutzbarkeit eines kleinen zweisprachigen Korpus
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) [Zweitveröffentlichung], Mannheim ; Narr Francke Attempto, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Kratochvílová, Iva (Herausgeber); Wolf, Norbert Richard (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Korpus <Linguistik>; Deutsch; Zweisprachigkeit; Linguistik; Lexikografie; Tschechisch; Korpus <Linguistik>; Zweisprachiges Wörterbuch; Deutsch; Tschechisch; Urfassung; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Grundlagen einer sprachwissenschaftlichen Quellenkunde. - Tübingen : Narr Francke Attempto, 2013, S. 15-26.-(Studien zur deutschen Sprache ; 66). - ISBN 978-3-8233-6836-6

  5. Argumentstrukturmuster und valenzgrammatisch orientierte Information im deutsch-spanischen Kontrast. Exemplarische Analyse der Lexikalisierungsmöglichkeiten des Konzepts 'Entführen'
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) [Zweitveröffentlichung], Mannheim ; Narr Francke Attempto, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Engelberg, Stefan (Herausgeber); Meliss, Meike (Herausgeber); Proost, Kristel (Herausgeber); Winkler, Edeltraud (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Deutsch; Spanisch; Lexikografie; Valenzgrammatik; Kontrastive Linguistik; Argumentstruktur; Valenzgrammatik; Spanisch; Deutsch; Kontrast; Lexikalisierung; Zweisprachiges Wörterbuch; Sprachgebrauch
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Argumentstruktur zwischen Valenz und Konstruktion. - Tübingen : Narr Francke Attempto, 2015, S. 353-364.-(Studien zur deutschen Sprache ; 68). - ISBN 978-3-8233-6960-8

  6. Theorie und Methode des Fremdsprachenerwerbs
    Ein GRIN Sammelband
    Erschienen: 2024
    Verlag:  GRIN Verlag, München

  7. Theorie und Methode des Fremdsprachenerwerbs
    Ein GRIN Sammelband
    Erschienen: 2024
    Verlag:  GRIN Verlag, München

  8. Nicht-amtlich? Vom lexikographischen Umgang mit der orthographischen Norm und ihren Anwendungsproblemen im Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS)
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Berlin/Boston : de Gruyter ; Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) [Zweitveröffentlichung]

    Die Anforderungen an gegenwartssprachliche Wörterbücher beinhalten, bei der Aufbereitung der lexikalischen Informationen in Stichwortartikeln die lemmabezogenen Korrektschreibungen adäquat zu berücksichtigen. Die dazugehörigen Arbeitsgänge in der... mehr

     

    Die Anforderungen an gegenwartssprachliche Wörterbücher beinhalten, bei der Aufbereitung der lexikalischen Informationen in Stichwortartikeln die lemmabezogenen Korrektschreibungen adäquat zu berücksichtigen. Die dazugehörigen Arbeitsgänge in der Redaktion des Digitalen Wörterbuchs der deutschen Sprache (DWDS) reichen von der Ansetzung der Nennformen in allen ggf. zulässigen orthographischen Varianten über die Anlage von Verweisen auf die einschlägige Bezugsnorm bis zur Dokumentation ausgewählter Korpusbelege mit gebrauchsfrequenten Abweichungs- und Falschschreibungen. Als besondere Herausforderungen für die lexikographische Praxis erweisen sich regelmäßig Lücken und Interpretationsspielräume in der amtlichen Regelung sowie die bei Belegrecherchen in den DWDS-Textquellen zutage tretenden Diskrepanzen zwischen orthographischer Norm und Schreibusus.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schlagworte: Lexikografie; Rechtschreibung; Norm; Wörterbuch; Normung
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  9. What lexical factors drive look-ups in the English Wiktionary?
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Thousand Oaks, CA : SAGE ; Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS)

    This study aims to establish what lexical factors make it more likely for dictionary users to consult specific articles in a dictionary using the English Wiktionary log files, which include records of user visits over the course of 6 years. Recent... mehr

     

    This study aims to establish what lexical factors make it more likely for dictionary users to consult specific articles in a dictionary using the English Wiktionary log files, which include records of user visits over the course of 6 years. Recent findings suggest that lexical frequency is a significant factor predicting look-up behavior, with the more frequent words being more likely to be consulted. Three further lexical factors are brought into focus: (1) age of acquisition; (2) lexical prevalence; and (3) degree of polysemy operationalized as the number of dictionary senses. Age of acquisition and lexical prevalence data were obtained from recent published studies and linked to the list of visited Wiktionary lemmas, whereas polysemy status was derived from Wiktionary entries themselves. Regression modeling confirms the significance of corpus frequency in explaining user interest in looking up words in the dictionary. However, the remaining three factors also make a contribution whose nature is discussed and interpreted. Knowing what makes dictionary users look up words is both theoretically interesting and practically useful to lexicographers, telling them which lexical items should be prioritized in lexicographic work.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Wörterbuch; Worthäufigkeit; Logdatei; Regressionsanalyse; Lexikografie; Online-Wörterbuch
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  10. Updating 'thanodi ya Setswana ya dikole': an experimental study
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Cape Town : The Centre for Advanced Studies of African Society (CASAS) ; Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) [Zweitveröffentlichung]

    In 1976 MLA Kgasa produced the very first monolingual Setswana dictionary for Botswana pupils (Thanodi ya Setswana ya dikole, henceforth TSD), yet in 1989 Gouws (1990: 55) declared, for the South African situation, that "[t]he indigenous African... mehr

     

    In 1976 MLA Kgasa produced the very first monolingual Setswana dictionary for Botswana pupils (Thanodi ya Setswana ya dikole, henceforth TSD), yet in 1989 Gouws (1990: 55) declared, for the South African situation, that "[t]he indigenous African languages display a lack of comprehensive monolingual lexicographical description". Nowadays it is hard to imagine how a dictionary could have been compiled at that point in time, taking the local situation into account, without corpora at hand and hence without frequency lists and concordance lines to provide the data that today is seen by many lexicographers as being the essential input for any dictionary compilation. In the frame of this chapter we assume a revision of the last edition of TSD aiming at updating the dictionary on the basis of corpus data. Firstly the development of a possible machine-readable structure is outlined. Secondly the process of scanning a printed copy of a dictionary and storing it in a given XML-format is described. Thirdly, as the objective is to revise the contents of the dictionary, a corpus of Botswana running texts (novels, short stories, drama, folklore and newspapers etc.) of about 1,000,000 tokens is used. Creative texts mostly published during the last decade were also added; hence it is hoped that the compiled corpus contains the words that a child might have to look up when reading his or her (prescribed) literature text. The second scope of the chapter entails modern dictionary updating in general and describes at least briefly how we could imagine that MLA Kgasa today would have produced a new, electronic edition of TSD.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Tswana-Sprache; Wörterbuch; Einsprachiges Wörterbuch; Lexikografie; Korpus; Botswana
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  11. Zu Konzeption und Aufbau eines kontrastiven Substantivvalenzwörterbuches am Beispiel des Forschungsprojektes CSVEA
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Tübingen : Narr Francke Attempto ; Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS) [Zweitveröffentlichung]

    In der spanischen Lexikografie gibt es heutzutage noch kein vollständiges einsprachiges Valenzwörterbuch. Cuervo (1992-1994) ist das Werk mit der umfangreichsten syntaktischen Information, aber es ist kein Valenzwörterbuch im engeren Sinne. Was die... mehr

     

    In der spanischen Lexikografie gibt es heutzutage noch kein vollständiges einsprachiges Valenzwörterbuch. Cuervo (1992-1994) ist das Werk mit der umfangreichsten syntaktischen Information, aber es ist kein Valenzwörterbuch im engeren Sinne. Was die kontrastive Lexikografie Spanisch-Deutsch anbelangt, gibt es bis jetzt noch kein veröffentlichtes Werk mit Bezug auf valenztheoretische Grundlagen. Hier muss aber das Kontrastive Valenzwörterbuch Spanisch-Deutsch (DCVVEA) erwähnt werden, eine wichtige Pilotstudie, die an der Universität Santiago de Compostela unter der Leitung von Victoria Vázquez und Ulrich Engel entwickelt wurde. Für das Spanische existiert auch das Diccionario de valencias verbales. Alemán-Español (Rall/Rall/Zorrilla 1980), das sich aber nicht als kontrastives Valenzwörterbuch definieren lässt, da es sich hier nur um die Übersetzung der Ausgabe von Engel/Schumacher (1978) handelt.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Online
    Schlagworte: Mehrsprachiges Wörterbuch; Valenz; Deutsch; Spanisch; Verb; Kontrastive Syntax; Substantiv; Adjektiv; Lexikografie
    Lizenz:

    rightsstatements.org/page/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess

  12. Annotation driven concordancing: the PAX toolkit
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Paris : European Language Resources Association (ELRA) ; Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS)

    We describe PAX, "Portable Audio Concordance System", a proof-of-concept prototype of a multipurpose, multilingual audio concordance toolkit. The primary goal is to support efficient grammar and lexicon construction in the documentation of unwritten... mehr

     

    We describe PAX, "Portable Audio Concordance System", a proof-of-concept prototype of a multipurpose, multilingual audio concordance toolkit. The primary goal is to support efficient grammar and lexicon construction in the documentation of unwritten languages; languages currently included are Ega, Anyi, and Koulango (Ivory Coast), additional samples in German and English. The approach combines methods from corpus linguistics, annotation theory and practice, phonetics and lexicography.

     

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzveröffentlichung
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Annotation; Konkordanz; Korpus; Phonetik; Lexikografie; XML; Gesprochene Sprache; Multimodales System
    Lizenz:

    creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess